他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞了他们的杖。
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
明日早晨,他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,
Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
耶和华这样说,我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
摩西,亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西,亚伦,正如耶和华所说的。
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
法老转身进宫,也不把这事放在心上。
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
人在那里宰燔祭牲,也要在那里宰赎愆祭牲,其血,祭司要洒在坛的周围。
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
又要将肥尾巴和盖脏的脂油,
And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,